Surah Memorizer Beta

Al-Hijr

1

الرalif-lam-ra
Alif Laam Ra.
تِلْكَtil'ka
These
ءَايَاتُāyātu
(are) the Verses
الْكِتَابِl-kitābi
(of) the Book
وَقُرْءَانٍwaqur'ānin
and Quran
مُبِينٍmubīnin
clear.
Alif Lam Ra These are the verses of the Scripture, a Quran that makes things clear.

2

رُبَمَاrubamā
Perhaps
يَوَدُّyawaddu
will wish
الَّذِينَalladhīna
those who
كَفَرُواkafarū
disbelieved,
لَوْlaw
if
كَانُواkānū
they had been
مُسْلِمِينَmus'limīna
Muslims.
The disbelievers may well come to wish they had submitted to God,

3

ذَرْهُمْdharhum
Leave them
يَأْكُلُواyakulū
(to) eat
وَيَتَمَتَّعُواwayatamattaʿū
and enjoy
وَيُلْهِهِمُwayul'hihimu
and diverted them
الْأَمَلُl-amalu
the hope,
فَسَوْفَfasawfa
then soon
يَعْلَمُونَyaʿlamūna
they will come to know.
so [Prophet] leave them to eat and enjoy themselves. Let [false] hopes distract them: they will come to know.

4

وَمَاwamā
And not
أَهْلَكْنَاahlaknā
We destroyed
مِنْmin
any
قَرْيَةٍqaryatin
town
إِلَّاillā
but
وَلَهَاwalahā
(there was) for it
كِتَابٌkitābun
a decree
مَعْلُومٌmaʿlūmun
known.
Never have We destroyed a community that did not have a set time;

5

مَا
Not
تَسْبِقُtasbiqu
(can) advance
مِنْmin
any
أُمَّةٍummatin
nation
أَجَلَهَاajalahā
its term
وَمَاwamā
and not
يَسْتَءْخِرُونَyastakhirūna
(can) delay it.
no community can bring its time forward, nor delay it.

6

وَقَالُواwaqālū
And they say,
يَاأَيُّهَاyāayyuhā
"O you
الَّذِيalladhī
(to) whom
نُزِّلَnuzzila
has been sent down
عَلَيْهِʿalayhi
[on him]
الذِّكْرُl-dhik'ru
the Reminder,
إِنَّكَinnaka
indeed, you
لَمَجْنُونٌlamajnūnun
(are) surely mad.
They say, ‘Receiver of this Quran! You are definitely mad.

7

لَوْlaw
Why
مَا
not
تَأْتِينَاtatīnā
you bring to us
بِالْمَلَائِكَةِbil-malāikati
the Angels,
إِنْin
if
كُنْتَkunta
you are
مِنَmina
of
الصَّادِقِينَl-ṣādiqīna
the truthful?"
Why do you not bring us the angels, if you are telling the truth?’

8

مَا
Not
نُنَزِّلُnunazzilu
We send down
الْمَلَائِكَةَl-malāikata
the Angels
إِلَّاillā
except
بِالْحَقِّbil-ḥaqi
with the truth;
وَمَاwamā
and not
كَانُواkānū
they would be
إِذًاidhan
then
مُنْظَرِينَmunẓarīna
given respite.
But We send down the angels only to bring justice and then these people will not be reprieved.

9

إِنَّاinnā
Indeed, We
نَحْنُnaḥnu
We
نَزَّلْنَاnazzalnā
have sent down
الذِّكْرَl-dhik'ra
the Reminder,
وَإِنَّاwa-innā
and indeed, We
لَهُlahu
of it
لَحَافِظُونَlaḥāfiẓūna
(are) surely Guardians.
We have sent down the Quran Ourself, and We Ourself will guard it. Even before you [Prophet],

10

وَلَقَدْwalaqad
And certainly
أَرْسَلْنَاarsalnā
We (had) sent
مِنْmin
before you
قَبْلِكَqablika
before you
فِي
in
شِيَعِshiyaʿi
the sects
الْأَوَّلِينَl-awalīna
(of) the former (people).
We sent messengers among the various communities of old,

Surah Stats

0% learned on this page

Nothing learned yet. Start clicking on words!