Login to save progress on refresh/page change and to show learned words across pages
Al-Kahf
1
الْحَمْدُal-ḥamdu
All Praise
لِلَّهِlillahi
(is) for Allah
الَّذِيalladhī
the One Who
أَنْزَلَanzala
(has) revealed
عَلَىʿalā
to
عَبْدِهِʿabdihi
His slave
الْكِتَابَl-kitāba
the Book,
وَلَمْwalam
and not
يَجْعَلْyajʿal
(has) made
لَهُlahu
in it
عِوَجَاʿiwajā
any crookedness.
Praise be to God, who sent down the Scripture to His servant and made it unerringly straight,
2
قَيِّمًاqayyiman
Straight,
لِيُنْذِرَliyundhira
to warn
بَأْسًاbasan
(of) a punishment
شَدِيدًاshadīdan
severe,
مِنْmin
from
لَدُنْهُladun'hu
near Him,
وَيُبَشِّرَwayubashira
and give glad tidings
الْمُؤْمِنِينَl-mu'minīna
(to) the believers,
الَّذِينَalladhīna
those who
يَعْمَلُونَyaʿmalūna
do
الصَّالِحَاتِl-ṣāliḥāti
righteous deeds,
أَنَّanna
that
لَهُمْlahum
for them
أَجْرًاajran
(is) a good reward.
حَسَنًاḥasanan
(is) a good reward.
warning of severe punishment from Him, and [giving] glad news to the believers who do good deeds––an excellent reward
3
مَاكِثِينَmākithīna
(They will) abide
فِيهِfīhi
in it
أَبَدًاabadan
forever.
that they will always enjoy.
4
وَيُنْذِرَwayundhira
And to warn
الَّذِينَalladhīna
those who
قَالُواqālū
say,
اتَّخَذَittakhadha
"Allah has taken
اللَّهُl-lahu
"Allah has taken
وَلَدًاwaladan
a son."
It warns those people who assert, ‘God has offspring.’
5
مَاmā
Not
لَهُمْlahum
they have
بِهِbihi
about it
مِنْmin
any
عِلْمٍʿil'min
knowledge
وَلَاwalā
and not
لِءَابَائِهِمْliābāihim
their forefathers.
كَبُرَتْkaburat
Mighty (is)
كَلِمَةًkalimatan
the word
تَخْرُجُtakhruju
(that) comes out
مِنْmin
of
أَفْوَاهِهِمْafwāhihim
their mouths.
إِنْin
Not
يَقُولُونَyaqūlūna
they say
إِلَّاillā
except
كَذِبًاkadhiban
a lie.
They have no knowledge about this, nor did their forefathers––it is a monstrous assertion that comes out of their mouths: what they say is nothing but lies.
6
فَلَعَلَّكَfalaʿallaka
Then perhaps you would (be)
بَاخِعٌbākhiʿun
the one who kills
نَفْسَكَnafsaka
yourself
عَلَىʿalā
over
ءَاثَارِهِمْāthārihim
their footsteps,
إِنْin
if
لَمْlam
not
يُؤْمِنُواyu'minū
they believe
بِهَذَاbihādhā
in this
الْحَدِيثِl-ḥadīthi
[the] narration,
أَسَفًاasafan
(in) grief.
But [Prophet] are you going to worry yourself to death over them if they do not believe in this message?
7
إِنَّاinnā
Indeed, We
جَعَلْنَاjaʿalnā
We have made
مَاmā
what
عَلَىʿalā
(is) on
الْأَرْضِl-arḍi
the earth
زِينَةًzīnatan
adornment
لَهَاlahā
for it,
لِنَبْلُوَهُمْlinabluwahum
that We may test [them]
أَيُّهُمْayyuhum
which of them
أَحْسَنُaḥsanu
(is) best
عَمَلًاʿamalan
(in) deed.
We have adorned the earth with attractive things so that We may test people to find out which of them do best,
8
وَإِنَّاwa-innā
And indeed, We
لَجَاعِلُونَlajāʿilūna
(will) surely make
مَاmā
what
عَلَيْهَاʿalayhā
(is) on it
صَعِيدًاṣaʿīdan
soil
جُرُزًاjuruzan
barren.
but We shall reduce all this to barren dust.
9
أَمْam
Or
حَسِبْتَḥasib'ta
you think
أَنَّanna
that
أَصْحَابَaṣḥāba
(the) companions
الْكَهْفِl-kahfi
(of) the cave
وَالرَّقِيمِwal-raqīmi
and the inscription
كَانُواkānū
were,
مِنْmin
among
ءَايَاتِنَاāyātinā
Our Signs,
عَجَبًاʿajaban
a wonder?
[Prophet], do you find the Companions in the Cave and al-Raqim so wondrous, among all Our other signs?
10
إِذْidh
When
أَوَىawā
retreated
الْفِتْيَةُl-fit'yatu
the youths
إِلَىilā
to
الْكَهْفِl-kahfi
the cave,
فَقَالُواfaqālū
and they said,
رَبَّنَاrabbanā
"Our Lord!
ءَاتِنَاātinā
Grant us
مِنْmin
from
لَدُنْكَladunka
Yourself
رَحْمَةًraḥmatan
Mercy,
وَهَيِّئْwahayyi
and facilitate
لَنَاlanā
for us
مِنْmin
[from]
أَمْرِنَاamrinā
our affair
رَشَدًاrashadan
(in the) right way."
When the young men sought refuge in the cave and said, ‘Our Lord, grant us Your mercy, and find us a good way out of our ordeal,’
Surah Stats
0% learned on this page
Nothing learned yet. Start clicking on words!