Surah Memorizer Beta

Al-Furqan

1

تَبَارَكَtabāraka
Blessed is He
الَّذِيalladhī
Who
نَزَّلَnazzala
sent down
الْفُرْقَانَl-fur'qāna
the Criterion
عَلَىʿalā
upon
عَبْدِهِʿabdihi
His slave
لِيَكُونَliyakūna
that he may be
لِلْعَالَمِينَlil'ʿālamīna
to the worlds
نَذِيرًاnadhīran
a warner -
Exalted is He who has sent the Differentiator down to His servant so that it may be a warning to all people.

2

الَّذِيalladhī
One Who -
لَهُlahu
to Him (belongs)
مُلْكُmul'ku
(the) dominion
السَّمَاوَاتِl-samāwāti
(of) the heavens
وَالْأَرْضِwal-arḍi
and the earth,
وَلَمْwalam
and not
يَتَّخِذْyattakhidh
He has taken
وَلَدًاwaladan
a son,
وَلَمْwalam
and not
يَكُنْyakun
He has
لَهُlahu
for Him
شَرِيكٌsharīkun
a partner
فِي
in
الْمُلْكِl-mul'ki
the dominion
وَخَلَقَwakhalaqa
and He (has) created
كُلَّkulla
every
شَيْءٍshayin
thing,
فَقَدَّرَهُfaqaddarahu
and determined it
تَقْدِيرًاtaqdīran
(with) determination.
It is He who has control over the heavens and earth and has no offspring––no one shares control with Him––and who created all things and made them to an exact measure.

3

وَاتَّخَذُواwa-ittakhadhū
Yet they have taken
مِنْmin
besides Him
دُونِهِdūnihi
besides Him
ءَالِهَةًālihatan
gods
لَا
not
يَخْلُقُونَyakhluqūna
they create
شَيْئًاshayan
anything,
وَهُمْwahum
while they
يُخْلَقُونَyukh'laqūna
are created,
وَلَاwalā
and not
يَمْلِكُونَyamlikūna
they possess
لِأَنْفُسِهِمْli-anfusihim
for themselves
ضَرًّاḍarran
any harm
وَلَاwalā
and not
نَفْعًاnafʿan
any benefit,
وَلَاwalā
and not
يَمْلِكُونَyamlikūna
they control
مَوْتًاmawtan
death
وَلَاwalā
and not
حَيَوةًḥayatan
life
وَلَاwalā
and not
نُشُورًاnushūran
resurrection.
Yet the disbelievers take as their gods things beneath Him that create nothing, and are themselves created, that can neither harm nor help themselves, and have no control over death, life, or resurrection.

4

وَقَالَwaqāla
And say
الَّذِينَalladhīna
those who
كَفَرُواkafarū
disbelieve,
إِنْin
"Not
هَذَاhādhā
this
إِلَّاillā
(is) but
إِفْكٌif'kun
a lie,
افْتَرَاهُif'tarāhu
he invented it
وَأَعَانَهُwa-aʿānahu
and helped him
عَلَيْهِʿalayhi
at it
قَوْمٌqawmun
people
ءَاخَرُونَākharūna
other."
فَقَدْfaqad
But verily,
جَاءُوjāū
they (have) produced
ظُلْمًاẓul'man
an injustice
وَزُورًاwazūran
and a lie.
The disbelievers say, ‘This can only be a lie he has forged with the help of others’––they themselves have done great wrong and told lies––

5

وَقَالُواwaqālū
And they say,
أَسَاطِيرُasāṭīru
"Tales
الْأَوَّلِينَl-awalīna
(of) the former people
اكْتَتَبَهَاik'tatabahā
which he has had written
فَهِيَfahiya
and they
تُمْلَىtum'lā
are dictated
عَلَيْهِʿalayhi
to him
بُكْرَةًbuk'ratan
morning
وَأَصِيلًاwa-aṣīlan
and evening."
and they say, ‘It is just ancient fables, which he has had written down: they are dictated to him morning and evening.’

6

قُلْqul
Say,
أَنْزَلَهُanzalahu
"Has sent it down
الَّذِيalladhī
the One Who
يَعْلَمُyaʿlamu
knows
السِّرَّl-sira
the secret
فِي
in
السَّمَاوَاتِl-samāwāti
the heavens
وَالْأَرْضِwal-arḍi
and the earth.
إِنَّهُinnahu
Indeed, He
كَانَkāna
is
غَفُورًاghafūran
Oft-Forgiving,
رَحِيمًاraḥīman
Most Merciful."
Say, ‘It was sent down by Him who knows the secrets of the heavens and earth. He is all forgiving, all merciful.’

7

وَقَالُواwaqālū
And they say,
مَالِmāli
"Why does
هَذَاhādhā
this
الرَّسُولِl-rasūli
Messenger
يَأْكُلُyakulu
eat
الطَّعَامَl-ṭaʿāma
[the] food
وَيَمْشِيwayamshī
and walk
فِي
in
الْأَسْوَاقِl-aswāqi
the markets?
لَوْلَاlawlā
Why not
أُنْزِلَunzila
is sent down
إِلَيْهِilayhi
to him
مَلَكٌmalakun
an Angel
فَيَكُونَfayakūna
then he be
مَعَهُmaʿahu
with him
نَذِيرًاnadhīran
a warner?
They also say, ‘What sort of messenger is this? He eats food and walks about in the marketplaces! Why has no angel been sent down to help him with his warnings?

8

أَوْaw
Or
يُلْقَىyul'qā
is delivered
إِلَيْهِilayhi
to him
كَنْزٌkanzun
a treasure
أَوْaw
or
تَكُونُtakūnu
is
لَهُlahu
for him
جَنَّةٌjannatun
a garden,
يَأْكُلُyakulu
he may eat
مِنْهَاmin'hā
from
وَقَالَwaqāla
And say
الظَّالِمُونَl-ẓālimūna
the wrongdoers,
إِنْin
"Not
تَتَّبِعُونَtattabiʿūna
you follow
إِلَّاillā
but
رَجُلًاrajulan
a man
مَسْحُورًاmasḥūran
bewitched."
Why has he not been given treasure or a garden to supply his food?’ and the evildoers say, ‘The man you follow is simply under a spell.’

9

انْظُرْunẓur
See
كَيْفَkayfa
how
ضَرَبُواḍarabū
they set forth
لَكَlaka
for you
الْأَمْثَالَl-amthāla
the similitudes,
فَضَلُّواfaḍallū
but they have gone astray,
فَلَاfalā
so not
يَسْتَطِيعُونَyastaṭīʿūna
they are able (to find)
سَبِيلًاsabīlan
a way.
See what they think you are like! They have gone astray and cannot find the right way.

10

تَبَارَكَtabāraka
Blessed is He
الَّذِيalladhī
Who
إِنْin
if
شَاءَshāa
He willed
جَعَلَjaʿala
(could have) made
لَكَlaka
for you
خَيْرًاkhayran
better
مِنْmin
than
ذَلِكَdhālika
that -
جَنَّاتٍjannātin
gardens -
تَجْرِيtajrī
flow
مِنْmin
from
تَحْتِهَاtaḥtihā
underneath it
الْأَنْهَارُl-anhāru
the rivers
وَيَجْعَلْwayajʿal
and He (could) make
لَكَlaka
for you
قُصُورًاquṣūran
palaces.
Exalted is He who can, if He wishes, give you better things than these: Gardens graced with flowing streams, and palaces too.

Surah Stats

0% learned on this page

Nothing learned yet. Start clicking on words!