Surah Memorizer Beta

Al-Bayyina

1

لَمْlam
Not
يَكُنِyakuni
were
الَّذِينَalladhīna
those who
كَفَرُواkafarū
disbelieved
مِنْmin
from
أَهْلِahli
(the) People
الْكِتَابِl-kitābi
of the Book
وَالْمُشْرِكِينَwal-mush'rikīna
and the polytheists,
مُنْفَكِّينَmunfakkīna
to be abandoned
حَتَّىḥattā
until
تَأْتِيَهُمُtatiyahumu
(there) comes to them
الْبَيِّنَةُl-bayinatu
the clear evidence,
Those who disbelieve among the People of the Book and the idolaters were not about to change their ways until they were sent clear evidence,

2

رَسُولٌrasūlun
A Messenger
مِنَmina
from
اللَّهِl-lahi
Allah,
يَتْلُواyatlū
reciting
صُحُفًاṣuḥufan
pages
مُطَهَّرَةًmuṭahharatan
purified,
a messenger from God, reading out pages [blessed with] purity,

3

فِيهَاfīhā
Wherein
كُتُبٌkutubun
(are) writings
قَيِّمَةٌqayyimatun
correct.
containing true scriptures.

4

وَمَاwamā
And not
تَفَرَّقَtafarraqa
became divided
الَّذِينَalladhīna
those who
أُوتُواūtū
were given
الْكِتَابَl-kitāba
the Book,
إِلَّاillā
until
مِنْmin
from
بَعْدِbaʿdi
after
مَا
what
جَاءَتْهُمُjāathumu
came (to) them
الْبَيِّنَةُl-bayinatu
(of) the clear evidence.
[Yet] those who were given the Scripture became divided only after they were sent [such] clear evi-dence

5

وَمَاwamā
And not
أُمِرُواumirū
they were commanded
إِلَّاillā
except
لِيَعْبُدُواliyaʿbudū
to worship
اللَّهَl-laha
Allah
مُخْلِصِينَmukh'liṣīna
(being) sincere
لَهُlahu
to Him
الدِّينَl-dīna
(in) the religion,
حُنَفَاءَḥunafāa
upright,
وَيُقِيمُواwayuqīmū
and to establish
الصَّلَوةَl-ṣalata
the prayer,
وَيُؤْتُواwayu'tū
and to give
الزَّكَوةَl-zakata
the zakah
وَذَلِكَwadhālika
And that
دِينُdīnu
(is the) religion
الْقَيِّمَةِl-qayimati
the correct.
though all they are ordered to do is worship God alone, sincerely devoting their religion to Him as people of true faith, keep up the prayer, and pay the prescribed alms, for that is the true religion.

6

إِنَّinna
Indeed,
الَّذِينَalladhīna
those who
كَفَرُواkafarū
disbelieve
مِنْmin
from
أَهْلِahli
(the) People
الْكِتَابِl-kitābi
(of) the Book
وَالْمُشْرِكِينَwal-mush'rikīna
and the polytheists
فِي
(will be) in
نَارِnāri
(the) Fire
جَهَنَّمَjahannama
(of) Hell
خَالِدِينَkhālidīna
abiding eternally
فِيهَاfīhā
therein.
أُولَئِكَulāika
Those -
هُمْhum
they
شَرُّsharru
(are the) worst
الْبَرِيَّةِl-bariyati
(of) the creatures.
Those who disbelieve among the People of the Book and the idolaters will have the Fire of Hell, there to remain. They are the worst of creation.

7

إِنَّinna
Indeed,
الَّذِينَalladhīna
those who
ءَامَنُواāmanū
believe
وَعَمِلُواwaʿamilū
and do
الصَّالِحَاتِl-ṣāliḥāti
righteous deeds,
أُولَئِكَulāika
those -
هُمْhum
they
خَيْرُkhayru
(are the) best
الْبَرِيَّةِl-bariyati
(of) the creatures.
Those who believe and do good deeds are the best of creation.

8

جَزَاؤُهُمْjazāuhum
Their reward
عِنْدَʿinda
(is) with
رَبِّهِمْrabbihim
their Lord -
جَنَّاتُjannātu
Gardens
عَدْنٍʿadnin
(of) Eternity,
تَجْرِيtajrī
flow
مِنْmin
from
تَحْتِهَاtaḥtihā
underneath them
الْأَنْهَارُl-anhāru
the rivers,
خَالِدِينَkhālidīna
will abide
فِيهَاfīhā
therein
أَبَدًاabadan
forever.
رَضِيَraḍiya
(will be) pleased
اللَّهُl-lahu
Allah
عَنْهُمْʿanhum
with them
وَرَضُواwaraḍū
and they (will be) pleased
عَنْهُʿanhu
with Him.
ذَلِكَdhālika
That
لِمَنْliman
(is) for whoever
خَشِيَkhashiya
feared
رَبَّهُrabbahu
his Lord.
Their reward with their Lord is everlasting Gardens graced with flowing streams, where they will stay forever. God is well pleased with them and they with Him. All this is for those who stand in awe of their Lord.

Surah Stats

0% learned

Nothing learned yet. Start clicking on words!